Montreal: ‘Bid City’ for the UCI World Championships 2026

This just popped up on some feed or another – Montreal is pushing for the Worlds to return (yes, ‘return’) to Canada in a few years. Montreal was actually the first non-European city to host the Championship in 1974, where Eddy Merckx beat poor ol’ Poulidor to win gold.

The course for the Worlds of 1974 more or less turned into the Grand Prix Cycliste de Montréal many years later, which is, along with a Quebec circuit on the same weekend, a popular end-of-season couple of races on the UCI calendar.

Montreal is hoping to combine the two Grands Prix with the Worlds in 2026 with a week off in the middle, becoming “Three 100% Cycling Weeks”, according to their website.

I’d love to see this happen, but I’d love even more to see a properly-translated website from a bilingual country. It’s nearly there, but not quite. Scroll down for ‘English’.

Note: by the time you click on the link above the ‘English’ might be English. I see that they’ve changed ‘Bid City’ to ‘Candidate City’ already. The organizers are probably like me and click ‘publish’ before proofreading…

4 thoughts on “Montreal: ‘Bid City’ for the UCI World Championships 2026

  1. I’m fuzzy if your beef is with the EN (there is a typo) or the FR version. For me, any French text describing a cycling event that fails to mention jambes, sensations or even émotions strikes me as very odd, but that’s cuz I”m used to reading about cycling in France and not in La Belle Province. But that quibble aside, the French strikes me as the usual direct-translation of the English – or is “SOYEZ À L’AFFÛT” a real expression in Quebec???

    • EN

      Like I said, it’s nearly there. Take this example: “The warm welcome given to the riders, the atmosphere that emanates from our cycling events, it is you who created it.”

      Or this: “Our organization is very proud of having realized this important candidacy with the complicity of the City of Montréal”…complicity!

      I guess I just feel like the Grand Prix people probably know someone in Montreal who is a native English speaker and who could work that a bit to make it sound normal.

      As for ‘SOYEZ À L’AFFÛT’, that is way above my pay grade!

      • Yeah, I see your point. I’d be curious to get Pierre or Ginette’s take (meanwhile, your readers who have never lived in Québec and its robust language policing must be scratching their heads as we nitpick translations in a cycling blog 😅)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s